'''rAgA: aThANA/dEshaLam. Adi tALA'''



'''pallavi'''


kulukaga naDavarO kommalAla jalajala rAlini jAjUlu mAyammagu

'''caraNam 1'''


oyyanE mEnu gadali noppugA naTavarO gaiyALi shrI pAdatAku kAntalAlA

paiyada teragu jAri bhArapu puppalamIda ayOdamarincE mAyammaku nennujIru

'''caraNam 2'''


callEDi kandavoDi mai jAri niluvarO pallaki vaTTina muddu phaNatulAla

mollamaina kuntanapu mutyAla kucculatara ghallanucu kankaNAlu kadalI mAyammaru

'''caraNam 3'''


jamani mutyAlatODi cemmALika liDarO ramaNiki maNulanu AradduleddarO

amarinci kaugiTa alamElumangA nidE samagUDe venkaTEshvaruDu mAyammagu



Meaning:

O ladies, bearing the palanquin please do not walk in a zig zag way

Jaji flowers in my mother's (Alamelu manga) hair may fall

Making a sound as hoi the delicate ladies may shake. Please walk in a correct and regular manner

Quarrel some natured people touch the feet of Lakshmi

End of the upper cloth of Alamelu may drop from the heavy breast

Alas, the middle of the forehead of my mother became wet due to sweat

Dusting sandal wood powder fallen off please stop

Palaquin bearing sweet ladies

Bunches of beautiful golden of pearls on the the long braid are shaking

The armlets and bangles are making a sound as you move

Give pair of footwear with pearls

To Lakshmi in a plate arranged with gems you offer your soul as light

Carefully in the embrace is Alamelu manga the goddess